متى يجب أن تطلب الترجمة المالية من مكاتب الترجمة المعتمدة فقط؟
أنشأت الشركات والبنوك مقار ومكاتب في جميع أنحاء العالم بفضل العولمة. كما أخذ الاتصال عن بعد نصيب الأسد من حصة سوق التجارة العالمية، فحتى الشركات التي ليس لها مقر على المستوى الدولي، أصبح لها مقر عن بعد " إلكتروني"، يخاطب الجمهور ويقدم خدماته المالية المختلفة، نتيجة لذلك تحتاج المؤسسات إلى ترجمة وثائقها إلى لغات عديدة. تُستخدم الترجمة المالية لترجمة هذه المستندات وفي كثير من الأحيان يجب الحصول على هذه الترجمة من مكاتب الترجمة المعتمدة تحديدًا، فقد لا تصلح الترجمة فحسب، دعنا نلقي الضوء على الأمر ……. القطاع المالي صناعة لها لاعبون وعملاء من كل بلد في العالم. ستجد شركات التأمين والبنوك والوكالات الحكومية وشركات البورصة والسلطات الضريبية في كل مكان تقريبًا. بعض هذه المؤسسات محلية ولكن البعض الآخر متعدد الجنسيات. بالنسبة للأخيرة، تعتبر الترجمة المالية جانبًا مهمًا من أعمالهم. لأنها تمكّنهم من ترجمة المحتوى إلى لغات متعددة في السوق المستهدفة المتنوعة. إذا كنت تعمل في سوق المال والأعمال ولكنك لست على دراية بالترجمة المالية، فأنت في المكان الصحيح! في هذا المنشور سنتعرف على كل شيء